Anne-Katrin Grube Fachübersetzungen

Übersetzungen - Internationale Sprachen - Beglaubigungen

Buchübersetzung für Verlage und Agenturen

Sie suchen einen zuverlässigen Übersetzer für Ihre literarischen und wissenschaftlichen Projekte, für Ihre Projekte mit unterhaltender, beratender und informativer Funktion?

Ich verfüge über umfangreiche Erfahrung, mittlerweile mehr als 30 Jahre Übersetzungspraxis und greife auf einen umfassenden Wissensfundus zurück. Jedes Projekt unterziehe ich zunächst einer angemessenen Vorbereitungsphase. Sie können sich auf eine sorgfältige, gründlich recherchierte und fristgerechte Auftragsausführung verlassen. Kreativität und die Freude an meiner Arbeit lesen Sie aus Ihrem Projekt heraus. Ich hauche Ihrem Projekt sprichwörtlich Leben ein.


Mein Portfolio

Übersetzung Sachbuch:

Paul Thomas/Jennifer Margulis: Überlegt impfen - Entscheidungshilfe für effektive und toxinfreie Impfungen, Unimedica im Narayana Verlag, Kandern, 2021 - Co-Übersetzung

Jackson MacKenzie: Ganz ich! - Finden Sie zurück zu Ihrem Selbst, Unimedica im Narayana Verlag, Kandern, 2021

Shawn Achor: Das Happiness-Prinzip - Wie Sie mit 7 Bausteinen der Positiven Psychologie erfolgreicher und leistungsfähiger werden
, Unimedica im Narayana Verlag, Kandern, 2020

Tracy Pollan, Dana Pollan, Lori Pollan und Corky Pollan: Hauptsache pflanzlich - 101 leckere Rezepte der Pollan-Familie für Flexitarier, Unimedica im Narayana Verlag, Kandern, 2020

Vis-à-Vis Istanbul, RV Verlag im Falk-Verlag, München, 1999

Viva Guide Türkische Küste, RV Verlag im Falk-Verlag, München, 1998

Viva Twin Malaysia, RV Verlag im Falk-Verlag, München, 1998

Neubearbeitung/Korrektorat Sachbuch:

Iris Lemanczyk: Mein Lehrer kommt im Briefumschlag – Korrektur und Neubearbeitung der deutschen Ausgabe, Arena Verlag, Würzburg, 2010

Shelley Tanaka: Zur Zeit der Ritter, Verlag an der ESTE GmbH, Buxtehude, 2008

Doris Thomas: Zabu, The Adventures of a Young Orca – englischer Klappentext, Verlag an der ESTE GmbH, Buxtehude, 2008

Doris Thomas: Zabu, Die Abenteuer eines jungen Schwertwals – Korrektur und fachliche Überprüfung der deutschen Ausgabe, Verlag an der ESTE GmbH, Buxtehude, 2007

James Watson: Entenlärm in Buxtehude / The Noisy Ducks of Buxtehude Hamburg – Englischsprachige Korrektur und Neubearbeitung der deutschen Übersetzung: Verlag an der ESTE GmbH, Buxtehude, 2007 


Bevorzugte Buchprojekte:

  • Psychologie
  • Kochbuch; Essen und Trinken; Ernährungswissenschaft
  • Botanik; Gartenbau; Landschaftsarchitektur
  • Reiseliteratur; Reiseführer (Afrika, Asien, Australien, Neuseeland, Europa)
  • Kulturgeschichte; Kulturführer (Afrika, Asien, Australien, Neuseeland, Europa)
  • Medizin: Naturheilkunde, Heilkräuter, Phytotherapie, traditionelle Medizin
  • Bildung; Pädagogik
  • Bildbände mit Untertitelung
  • Kinder- und Jugendbuch
  • Unterhaltungsroman; Trivialliteratur

 


Literatur mit Sprachmix

Ich übersetze folgende Sprachkombinationen ins Deutsche, wobei die zweitgenannte Sprache einen überschaubaren allgemeinsprachlichen Umfang nicht überschreiten darf:

Englisch/Französisch
Englisch/Spanisch
Englisch/Russisch
Englisch/Indonesisch
Englisch/Irisches Gälisch (Irisch)
Englisch/Chinesisch (Mandarin)

 

 

Haben Sie Wünsche über mein Portfolio hinaus, sprechen Sie mich gerne an.