Buchübersetzung für Verlage und Agenturen
Sie suchen einen zuverlässigen Übersetzer für Ihre literarischen und wissenschaftlichen Projekte, für Ihre Projekte mit unterhaltender, beratender und informativer Funktion?
Ich verfüge über umfangreiche Erfahrung, mittlerweile mehr als 30 Jahre Übersetzungspraxis und greife auf einen umfassenden Wissensfundus zurück. Jedes Projekt unterziehe ich zunächst einer angemessenen Vorbereitungsphase. Sie können sich auf eine sorgfältige, gründlich recherchierte und fristgerechte Auftragsausführung verlassen. Kreativität und die Freude an meiner Arbeit lesen Sie aus Ihrem Projekt heraus. Ich hauche Ihrem Projekt sprichwörtlich Leben ein.
Mein Portfolio
Übersetzung Sachbuch:
Nik Sharma: Zauber der Gewürze - Indisch-westliche Küche neu komponiert, Unimedica im Narayana Verlag, Kandern, 2022
Rachel Conners: Bakerita - Backvergnügen ohne Gluten, Milch und Zucker, Unimedica im Narayana Verlag, Kandern, 2022
Melissa Clark: Dinner auf Französisch - Meine Rezepte mit französischem Charme, Unimedica im Narayana Verlag, Kandern, 2021
Paul Thomas/Jennifer Margulis: Überlegt impfen - Entscheidungshilfe für effektive und toxinfreie Impfungen, Unimedica im Narayana Verlag, Kandern, 2021 - Co-Übersetzung
Jackson MacKenzie: Ganz ich! - Finden Sie zurück zu Ihrem Selbst, Unimedica im Narayana Verlag, Kandern, 2021
Shawn Achor: Das Happiness-Prinzip - Wie Sie mit 7 Bausteinen der Positiven Psychologie erfolgreicher und leistungsfähiger werden, Unimedica im Narayana Verlag, Kandern, 2020
Tracy Pollan, Dana Pollan, Lori Pollan und Corky Pollan: Hauptsache pflanzlich - 101 leckere Rezepte der Pollan-Familie für Flexitarier, Unimedica im Narayana Verlag, Kandern, 2020
Vis-à-Vis Istanbul, RV Verlag im Falk-Verlag, München, 1999
Viva Guide Türkische Küste, RV Verlag im Falk-Verlag, München, 1998
Viva Twin Malaysia, RV Verlag im Falk-Verlag, München, 1998
Neubearbeitung/Korrektorat Sachbuch:
Iris Lemanczyk: Mein Lehrer kommt im Briefumschlag – Korrektur und Neubearbeitung der deutschen Ausgabe, Arena Verlag, Würzburg, 2010
Shelley Tanaka: Zur Zeit der Ritter, Verlag an der ESTE GmbH, Buxtehude, 2008
Doris Thomas: Zabu, The Adventures of a Young Orca – englischer Klappentext, Verlag an der ESTE GmbH, Buxtehude, 2008
Doris Thomas: Zabu, Die Abenteuer eines jungen Schwertwals – Korrektur und fachliche Überprüfung der deutschen Ausgabe, Verlag an der ESTE GmbH, Buxtehude, 2007
James Watson: Entenlärm in Buxtehude / The Noisy Ducks of Buxtehude Hamburg – Englischsprachige Korrektur und Neubearbeitung der deutschen Übersetzung: Verlag an der ESTE GmbH, Buxtehude, 2007
Bevorzugte Buchprojekte:
- Psychologie
- Kochbuch; Essen und Trinken; Ernährungswissenschaft
- Botanik; Gartenbau; Landschaftsarchitektur
- Reiseliteratur; Reiseführer (Afrika, Asien, Australien, Neuseeland, Europa)
- Kulturgeschichte; Kulturführer (Afrika, Asien, Australien, Neuseeland, Europa)
- Medizin: Naturheilkunde, Heilkräuter, Phytotherapie, traditionelle Medizin
- Bildung; Pädagogik
- Bildbände mit Untertitelung
Literatur mit Sprachmix
Ich übersetze folgende Sprachkombinationen ins Deutsche, wobei die zweitgenannte Sprache einen überschaubaren allgemeinsprachlichen Umfang nicht überschreiten darf:
Englisch/Französisch
Englisch/Spanisch
Englisch/Portugiesisch
Englisch/Russisch
Englisch/Indonesisch
Englisch/Irisches Gälisch (Irisch)
Englisch/Chinesisch (Mandarin)
Haben Sie Wünsche über mein Portfolio hinaus, sprechen Sie mich gerne an.